言葉

日本在住のロシア人と話をしていると、彼は通訳の時、日本のビジネスマンの「難しい」「検討します」という言葉をそのまま通訳しないと。 実体験から、それはNOということだからと。

 

その通りですね。日本人は言葉を丸く包んで本音をはっきり言わないですね。

その良い面とそうでない面の両方がありますね。

 

相手を気遣う、あるいは自分を守る。そのどちらかでしょう。

  

NOと伝えることで、相手に次の選択ができるのであれば、濁さずはっきりNOと言うことは、相手に伝えるためのマナーかもしれない。 

ぐずぐずさせて長引かせることはしないこと。

 

気付くことは多し。